Sie haben eine Information und Sie möchten, dass die Information bei Ihren Kundinnen und Kunden ankommt.
Oft sind Informationen aber zu schwierig geschrieben. Die Texte sind zu lang, bestehen aus Fachbegriffen und komplizierten Sätzen. Das Layout ist unübersichtlich.
Das Ergebnis: Ihre Zielgruppe versteht nicht, was Sie sagen wollen.
Hier hilft eine Übersetzung in Leichte Sprache oder in Einfache Sprache.
Denn: Wer einen Text versteht, kann über den Inhalt nachdenken, kann sich eine Meinung bilden und kann Entscheidungen treffen. Wer einen Text versteht, kann mitreden und teilhaben.
Für wen ist Einfache oder Leichte Sprache?
Menschen mit Lernschwierigkeit
Menschen mit geringen Deutsch-Kenntnissen
Menschen mit einer Leseschwäche
Menschen mit einer Sehbehinderung
Menschen mit geringem Bildungsniveau
Gehörlose Menschen
Menschen, die an Demenz erkrankt sind
Wer profitiert sonst noch von Leichter oder Einfacher Sprache?
Alle Menschen, die sich schnell über ein komplexes Thema informieren wollen
Soziale Institutionen, Behörden und Unternehmen, die möchten, dass ihre Information verstanden wird
Leichte Sprache und Einfache Sprache
Das ist der Unterschied:
Leichte Sprache
Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen.
Fremdwörter werden entweder erklärt oder durch einfache Begriffe ersetzt.
Der Text-Inhalt wird in einer logischen Reihenfolge aufgebaut.
Ein übersichtliches Layout macht das Geschriebene leichter verständlich.
Für Leichte Sprache gibt es klare Regeln.
Oft begleiten Bilder den Text. So versteht die Zielgruppen noch leichter, worum es im Text geht.
Einfache Sprache
Einfache Sprache ist ein bisschen schwieriger als Leichte Sprache.
Die Regeln sind nicht so klar und streng wie bei der Leichten Sprache.
Einfache Sprache eignet sich besonders dann, wenn man eine breite Masse erreichen möchte.
Welche Texte übersetze ich?
Alle möglichen Texte.
Hier sind ein paar Beispiele:
Informationen von Behörden
Informationen von sozialen Einrichtungen
Verträge
Geschäftsordnungen
Hausordnungen
Informationen von Krankenhäusern an Patientinnen und Patienten
Museumstexte
Bedienungsanleitungen
Ablauf
So kommen Sie zu ihrem vereinfachten Text
Sie schreiben mir eine E-Mail.
Teilen Sie mir darin mit, was ich für Sie übersetzen soll. Am besten schicken Sie mir Ihren Text als Word-Dokument.
Teilen Sie mir auch mit, wen Sie mit Ihrer Information erreichen möchten. Zum Beispiel Menschen mit Lernschwierigkeiten? Oder Menschen mit geringen Deutsch-Kenntnissen?
Ich melde mich bei Ihnen.
Wir klären gemeinsam ab, welche Übersetzung für Ihre Zielgruppe geeignet ist: Leichte Sprache oder Einfache Sprache.
Anschließend schicke ich Ihnen ein Angebot.
Sind Sie mit meinem Angebot einverstanden, dann übersetze ich einen ersten Text-Vorschlag.
Ich schicke Ihnen meinen übersetzten Text.
Sie kontrollieren, ob alle wichtigen Informationen enthalten sind.
Bei Bedarf ändere ich Teile des Texts. Aber vor allem bei der Leichten Sprache ist wichtig: Wenn ich den Text ändere, dann muss er am Ende noch immer in Leichter Sprache sein.
Preise
Meine Preise orientieren sich in erster Linie an der Zeichenanzahl des Originaltexts.
Doch nicht nur die Länge eines Texts macht den Preis aus. Es spielt zum Beispiel auch eine Rolle, wie viele Fachbegriffe ein Text enthält und ob Bilder zur besseren Verständlichkeit hinzugefügt werden sollen. Um Ihnen ein faires Angebot zu machen, ist es daher wichtig, dass ich den Text vorher sehe.